e世博线上娱乐-注册娱乐城送彩金-盛大娱乐场开户注册

西南石油大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦翻譯講座

發(fā)布日期:2022年01月12日          作者:羅琴琴         編輯:沈立芹         審核:潘清川         點(diǎn)擊:[]

為進(jìn)一步提高學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的興趣,提升翻譯素養(yǎng),規(guī)劃翻譯職業(yè)生涯,西南石油大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院與西南石油大學(xué)科研處于20211230日下午15:0018:00在博學(xué)樓B305舉辦“商業(yè)翻譯人才的基本素質(zhì)養(yǎng)成途徑——兼談MTI學(xué)生職業(yè)規(guī)劃”“疫情下的翻譯行業(yè)現(xiàn)狀及未來(lái)發(fā)展”兩場(chǎng)講座。本次講座兩位主講來(lái)自快譯貓信息科技有限公司,由外國(guó)語(yǔ)學(xué)院胥瑾老師主持,MTI、MA十多名研究生共同參加。

 

講座一:商業(yè)翻譯人才的基本素質(zhì)養(yǎng)成途徑——兼談MTI學(xué)生職業(yè)規(guī)劃

主講人熊鷹老師具有多年職業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)、職業(yè)翻譯審校經(jīng)驗(yàn)和職業(yè)翻譯管理經(jīng)驗(yàn),曾參與解放軍出版社出版的大型辭典《英漢軍語(yǔ)大辭典》的編撰工作,先后出任成都譯采翻譯公司項(xiàng)目經(jīng)理、四川精益通多語(yǔ)信息科技有限公司交付中心總監(jiān)。目前任四川快譯貓信息科技有限公司培訓(xùn)中心總監(jiān)。

熊鷹

講座現(xiàn)場(chǎng)

講座主要圍繞中國(guó)現(xiàn)代商業(yè)翻譯的發(fā)展歷程商業(yè)翻譯人才的基本素質(zhì)、目前緊缺的翻譯人才MTI學(xué)生職業(yè)規(guī)劃部分展開(kāi)。熊鷹老師在講到商業(yè)人才基本素質(zhì)時(shí),強(qiáng)調(diào)職業(yè)興趣、職業(yè)道德、母語(yǔ)知識(shí)、外語(yǔ)知識(shí)、百科全書(shū)式的其他知識(shí)儲(chǔ)備、IT知識(shí)及其應(yīng)用能力和中外語(yǔ)言轉(zhuǎn)換能力。他對(duì)興趣 interest的解讀尤為讓人印象尤為深刻:inter表示進(jìn)入,est表示最高級(jí),加上-ing表示正在進(jìn)行中,合起來(lái)表示以最高級(jí)的狀態(tài)進(jìn)入,并保持這種狀態(tài),產(chǎn)生的結(jié)果就是有趣的東西。還有一個(gè)概念也讓人耳目一新:學(xué)習(xí)力。職業(yè)翻譯人會(huì)從事不同專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的資料翻譯,有些領(lǐng)域我們可能比較熟悉,有些則比較陌生或相當(dāng)陌生。如何應(yīng)對(duì)陌生領(lǐng)域,這就要看我們的學(xué)習(xí)力:閱讀平行文本,了解基本概念,培養(yǎng)搜熵,等等。熊鷹老師還說(shuō),職業(yè)翻譯人不能只看見(jiàn)文字,還要特別留意文字所體現(xiàn)的思想政治意識(shí),如某一文本中的“臺(tái)灣九十五年”,就不可譯為中華民國(guó)九十五年,而要處理為公元2006年,因?yàn)榕_(tái)灣是中華人民共和國(guó)的一個(gè)省份。在談到目前緊缺的翻譯人才時(shí),熊老師表示,目前翻譯的缺口主要在會(huì)議口譯、法庭口譯、商務(wù)口譯、聯(lián)絡(luò)陪同口譯和文書(shū)翻譯,并鼓勵(lì)同學(xué)們?cè)谶@幾方面加強(qiáng)訓(xùn)練。至于MTI學(xué)生的職業(yè)規(guī)劃,同學(xué)們可就業(yè)的部門(mén)包括翻譯出版、國(guó)家機(jī)關(guān)及各類(lèi)大中型企業(yè)、教育科研機(jī)構(gòu),也可做自由職業(yè)翻譯,所以MTI學(xué)生大有可為。熊老師的講座有理有據(jù),深入淺出,對(duì)翻譯碩士的培養(yǎng)很有教益。

 

 

講座二:疫情下的翻譯行業(yè)現(xiàn)狀及未來(lái)發(fā)展

主講人王傳具有10年翻譯行業(yè)從業(yè)經(jīng)驗(yàn),熟悉前沿翻譯技術(shù),具備豐富的翻譯項(xiàng)目招投標(biāo)經(jīng)驗(yàn),目前任四川快譯貓信息科技有限公司銷(xiāo)售部經(jīng)理。

王傳老師談到,隨著全球化的不斷推進(jìn),我國(guó)成為世界第一商品貿(mào)易國(guó),對(duì)外語(yǔ)的需求越來(lái)越大。但是,在疫情席卷全球的背景下,較多行業(yè)被迫停止了對(duì)外交流,依賴(lài)于對(duì)外經(jīng)濟(jì)的翻譯行業(yè)自然也無(wú)法幸免受到?jīng)_擊。翻譯服務(wù)業(yè)具有特殊,未來(lái)的發(fā)展又將迎來(lái)何種機(jī)遇,對(duì)此問(wèn)題,王傳老師從以下幾個(gè)方面進(jìn)行探討:進(jìn)一步挖掘市場(chǎng)潛力,發(fā)現(xiàn)新的業(yè)務(wù)增長(zhǎng)點(diǎn);機(jī)器翻譯+人工翻譯;運(yùn)營(yíng)模式的選擇;譯員發(fā)展方向。對(duì)如何挖掘市場(chǎng)潛力,王傳老師給出了五個(gè)方向:咨詢(xún)服務(wù)+翻譯、醫(yī)學(xué)領(lǐng)域翻譯、線(xiàn)上會(huì)議的需求增加、本地化部署+人工智能+機(jī)器翻譯、視頻字幕翻譯。譯員發(fā)展方向涉及531原則、Office軟件的掌握、查找能力和翻譯軟件及平臺(tái)的掌握,其中的531原則尤其值得職業(yè)翻譯人謹(jǐn)記:熟悉5大領(lǐng)域,掌握3大領(lǐng)域,精通1個(gè)領(lǐng)域。要在翻譯領(lǐng)域始終立于不敗之地,531原則,黃金原則也!

在聽(tīng)完本場(chǎng)講座后,王傳老師留出答疑時(shí)間與同學(xué)們互動(dòng)交流。MTI2021級(jí)陳斯騰同學(xué)想了解快譯貓平臺(tái)對(duì)學(xué)生能提供什么幫助,王傳老師建議可以來(lái)快譯貓實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)前期開(kāi)展培訓(xùn),會(huì)對(duì)同學(xué)們有很大的幫助。胥瑾老師咨詢(xún)了“翻譯轉(zhuǎn)問(wèn)題,王傳老師回答”這取決于翻譯的量”等等。

同學(xué)們?cè)隈雎?tīng)講座中秩序井然,表現(xiàn)出了極大的學(xué)習(xí)興趣。講座結(jié)束后,同學(xué)們表示,學(xué)到了課堂內(nèi)沒(méi)有接觸到的知識(shí),有利于培養(yǎng)自己的創(chuàng)新精神和創(chuàng)業(yè)意識(shí)。


上一條:西南交通大學(xué)李海振副教授學(xué)術(shù)報(bào)告順利舉行 下一條:中石油西南油氣田陳昌介高工來(lái)我院作學(xué)術(shù)報(bào)告

關(guān)閉